ARTIST STATEMENT
나는 늘 ‘어떻게 살아가야 하는가’라는 질문 속에서 작업을 이어간다. 고요한 순간마다 수많은 생각들이 스쳐 지나가고, 그 중 어떤 것은 깊게 파고들며 나를 붙잡고, 어떤 것은 흔적 없이 사라진다. 이러한 생각들은 때로 두려움이나 솔직함 같은 감정으로, 때로는 인간관계나 본질에 관한 질문으로 모습을 바꾼다.
그림은 나를 이 복잡한 흐름에서 잠시 비워내는 행위다. 캔버스 앞에서 몰두하는 동안 생각은 조용해지고, 대신 색과 형태가 나의 질문을 대신한다. 화면 속 인물들은 깊이 생각에 잠기거나, 한 가지에 몰두하여 외부의 방해를 받지 않는 존재로 나타난다. 그들은 나 자신이기도 하고, 스쳐간 누군가이기도 하다.
나는 인간의 내면과 관계, 그리고 그 사이에 존재하는 모호한 경계를 탐구한다. ‘사람과 사람 사이’, ‘생각과 감정 사이’, ‘나와 나 사이’를 거닐며, 길을 잃는 경험을 화면 위에 옮긴다. 이 길 잃음은 단절이 아니라, 나를 다시 움직이게 하고, 때로는 자유롭게 하는 연습이 된다.
나의 작업은 명확한 답을 제시하지 않는다. 대신 관객이 화면 속에서 각자의 질문을 발견하고, 잠시 멈추어 사유하는 시간을 갖기를 바란다.
I have always continued my work within the question, “How should I live?” In moments of stillness, countless thoughts drift through my mind—some linger and pull me inward, others pass without leaving a trace. These thoughts often shift forms: sometimes becoming feelings like fear or honesty, other times turning into questions about human relationships or the essence beyond appearances.
Painting is my way of emptying myself from this complex current. In the quiet concentration before the canvas, my thoughts grow still, replaced by colors and forms that carry my questions instead. The figures in my paintings are often absorbed in deep thought or fully immersed in a single act, free from external distraction. They may be myself, or someone I once crossed paths with.
Through my work, I explore the inner landscapes of human beings, the nature of relationships, and the ambiguous spaces between them—between people, between thoughts and feelings, between myself and myself. I wander through these in-between spaces, translating the experience of being lost into imagery. This “getting lost” is not a rupture, but a practice that keeps me moving, and sometimes, sets me free.
My paintings do not aim to offer clear answers. Instead, I hope they invite viewers to find their own questions within the work, to pause, and to enter a space of contemplation.